Blog Archives

Forming a friendship with stinky cheese…formando una amistad con queso azul…

Image

¡Buenas tardes mis seguidores del mundo! Les estoy escribiendo de mi cama porque anoche/esta mañana fui a mi primer “after” y volví a mi casa a las 7:30 de la mañana. Si no sos un argentino, quizás me preguntarías: ¿Que es un “after?” ¡Que buena pregunta!

Según a mí entiendo, un “after” es:

El tiempo (me parece 5:00 a las 7:00a.m. o aún más tarde) después de una noche larga de tomar, bailar y charlar cuando la gente va a una casa (de un amigo o amigo de un amigo etc.) para tomar algo más, comer un poco (algo de la panadería, tal vez un pancho o alguna comida chatarra), jugar juegos de carta, mirar y bailar a videos de música en Youtube y por supuesto chismorrear sobre lo que pasó por la noche.

Esta costumbre representa otro ejemplo de las diferencias entre “la vida nocturna” en la cultura estadounidense y la de Argentina. Allá, los boliches abren a las 10:00 de la noche o más temprano y cierran a las 2 de la mañana, de verdad la mayoría de la gente se va a su casa antes de cerrarlos. Acá, la noche no comienza hasta, por lo menos, la medianoche (este es también debido al tiempo a que los argentinos cenan) y los boliches no cierran hasta a las 5 de la mañana. Una de mis primeras veces que me quedé despierta a las cinco o seis de la mañana, me sorprendió que hubiera mucha gente por la calle aunque el próximo día ya ha comenzado. Me acordé preguntándome: “¿Por dios, cuándo se duermen?” :O Además, nunca esperaba que me convirtiera en una persona que aprovechará la noche así. Me parece que esté viviendo dos días cada uno.

Bueno, ahora voy a decirles las “novedades” de mi semana pasada porque fui al norte, específicamente Jujuy por cuatro días durante “la semana de los estudiantes.” Me gustaría separar las historias por comenzarlas con un título corto el que resume lo que aprendí.

  • ¡Qué quilombo es la terminal vieja de ómnibus en San Salvador!

El viaje a Jujuy fue una prueba de mi paciencia y confianza en el universo. No sabíamos cómo manejar la ciudad y la gente habla con un acento diferente y también más rápido que la gente de Córdoba. Por eso, pedí direcciones al mismo lugar de dos o tres personas y pieza por pieza el rompecabezas se volvía en algo con más sentido. Al final, ese consejo y mi intuición nos permitieron a encontrar la terminal. Cuando llegamos, nos dimos cuenta  de que no teníamos ni idea de cuál empresa deberíamos tomar a Purmamarca ni cuando lleguemos cómo podríamos ir a las Salinas Grandes. Por suerte, leímos los letreros y elegimos el lugar cierto.

La próxima prueba fue cuando llegamos a Purmamarca. ¿Cómo podemos ir a las Salinas Grandes? ¿En dónde compramos los boletos de vuelta? Tantas preguntas que fueron contestadas por simplemente prestar atención al ruido como los dos chicos que estaban diciendo repetidamente “Las Salinas” en la calle. Afortunadamente, también conocimos a una chica porteña que nos ayudó a encontrar a la boletería (de hecho, la está ubicada en un edificio que todavía se están construyendo. Tiene una ventana oscura en que es muy difícil ver al cajero). En esos momentos, tenía que confiar en el universo, nuestras habilidades de mis amigas y yo con el idioma, y la onda de la gente. Aprendí por enésima vez que todo iba a pasar bien aunque no me preocupo o pienso en todo.

  • ¡Qué suerte tengo con mis dos familias!

Mi segundo día en Jujuy, recibí un mensaje de texto de mi mama anfitriona que dijo: ¿Cómo andas? Te extrañamos mucho. Con esa cosa simple, me hizo a sentirme muy bien. Hago un esfuerzo para conocer a mi familia por hablar con ellas y escucharlas. ¡Me alegro que nos llevemos bien! Además, cuando llegue a mi casa después de 17 horas en el ómnibus, mis hermanas y su amiga me abrazaron y gritaron mi nombre como asi: “Morrrrrgggggaannnnnn!!!” He comprado alfajores jujeños para las chicas y cuando le pregunté a mi hermana sobre dónde mi mama estuvo, ella me confesó que las chicas ya han comido los alfajores y que fueron ricos.

También, cada vez que publico fotos en Facebook de mis aventuras, tengo amigos y miembros de mi familia que comentan en ellas y esto me pone alegre porque me encanta compartir mis experiencias y oír las de la gente en mi vida. Vivo por estas interacciones.

  • ¡Que deliciosa era la comida jujeña o del Norte de Argentina!

Debo decirles que me siento parecida a la chica en “Eat, Pray, Love” (“Comer, Rezar, Amar”) porque acá estoy engordándome de comida rica y nueva y esto acepto como una parte integral de mi viaje. Pasa que en San Salvador de Jujuy probé muchas comidas típicas del Norte y todavía tengo una lista o en otras palabras una razón suficiente para volver. 😉

Tamales. Hechos de chalas de choclo con un relleno de carne molida y choclo…son riquísimos riquísimos riquísimos. Los probé en un restaurante en que solo un chico hace casi todo (excepto cocinar-él no tiene bastante brazos o manos). Creo que él es el dueño, el único mesero, y el maître de. En el mismo restaurante, probamos un tipo de pescado que se llama “pejerrey” con roquefort (un tipo de queso azul). Siempre veo programas en Food Network que dicen que pescado y queso no deben ser mezclados, pero en este caso era “una pareja hecha en el cielo.” No me gustó queso azul antes pero ahora aprecio el sabor lo agrega a salsas, uno que es muy distinto y a veces fuerte. ¡Finalmente, estoy expandiendo mi gusto con comida más elegante y exótica! Esta vez fue la primera de que comí un pescado entero, los huesos y todo y estoy segura que no va a ser mi última porque me encanta la gran apariencia del plato cuando llega a la mesa con la cabeza elegante del pescado y el limón delicado que se está puesto encima.

Alfajores jujeños. Probamos alfajores de maíz morada, cuaresmillo y cayote. El de maíz morada tiene una textura muy blanda que lo distingue de los demás. El de cuaresmillo tiene un sabor muy parecido a un durazno y es bastante dulce pero no demasiado. Finalmente, el de cayote es el más único que todo. Tiene una textura rara (una poquita dura) y un sabor que no es necesariamente fuerte, me interesa mucho el proceso de hacerlo. Nosotras literalmente compramos más que 10 en total y nos llamamos atención (por lo menos del dueño) porque entramos la tienda, los compramos, comimos rápidamente y volvimos a la tienda para comprar más. ¿Podrían creer que hicimos eso proceso tres veces? Mi amiga gastó casi cien pesos solamente en alfajores. ¡Qué buena razón gaste dinero! Como mi abuelo diría, no podemos traer el dinero con nosotros cuando muramos. ¡Viva la Vida!

Pasta rellena de pollo, espinaca y ricota con una salsa de roquefort. En un bocado me transportó a Italia o algún lugar exótico a que nunca he visitado (y necesito decirles que [por suerte] el pan que acompañó la pasta fue rico también). ¡Que perfecta era la combinación! Es importante que les explique que generalmente allá como una dieta muy sana que excluye pasta así, entonces imagínese como ya era…cierto como “una niña en una tienda de caramelos” como diríamos en inglés. J Ahora creo que queso y pasta estuvieran destinados a ser juntos. Más, el mesero nos trajo queso extra (parmesano) para inundar más la pasta (como sí no ya estuviera muriendo de queso jaja).

En resumen, la cocinera futura dentro de mí está rogando a volver al Norte y este continente entero para probar más comida y aprender a cocinarla. Debo comenzar a ahorrar plata para después de mi graduación…

Espero que tengan una buena semana y nos hablamos en un rato J

Un abrazo de oso,

Morgan

En ingles:

Good afternoon my worldly followers! I’m writing to you from my bed because last night/this morning I went to my first “after” and I got back to my house at 7:30 in the morning. If you’re not Argentine you might ask me: “What’s an after?” What a great question!

According to my understanding, an “after” is:

The time (it seems to me 5:00 to 7:00a.m. or even later) after a long night of drinking, dancing, and chatting when the people go to a house (a friend’s or a friend of a friend’s) to drink more, eat a little (something from the bakery, maybe a loaded hotdog or some fast food etc.), play card games, watch and dance to music videos on Youtube and of course gossip about what happened throughout the night.

This custom represents another example of the differences between the “night life” in American and Argentine culture respectively. In the U.S., the clubs open at 10:00 at night or even earlier and close at 2:00 in the morning, truthfully the majority of people leave the clubs for home before they close. Here the night doesn’t start until at-least midnight (this is also due to the time at which the argentines eat dinner), and the clubs don’t close until 5:00 in the morning.

One of the first times I stayed up until five or six in the morning, it surprised me that there were many people in the street even though the next day had already started. I remember asking myself: “Good god, when do they sleep?” Furthermore, I never expected I’d become a person who takes advantage of the night like this. It seems like I’m living two days in one.

 

Awesome, now I’m going to tell y’all the news from this past week because I went to the North, specifically Jujuy for four days during the “week of the students.” I’d like to separate the stories by starting them with a short title that summarizes what I learned.

  • What craziness there is in the old terminal in San Salvador!

 

The trip to Jujuy was a test of my patience and confidence in the universe. We didn’t know how to navigate the city and the people speak with a different accent and more quickly than the people in Cordoba. For that, I asked directions to the same place from two or three people and piece by piece the puzzle became something with more meaning. Finally, that advice and my intuition permitted us to find the terminal. When we arrived we realized that we didn’t have any idea which company we should take to Purmamarca nor when we arrived how we could go to the Salt Flats.  Luckily, we read the signs and chose the right one.

 

The second test was when we arrived in Purmamarca. How could we go to the Salt Flats? Where do we buy the return bus tickets? So many questions that were answered by simply paying attention to the noise around us, like the two men who were saying repeatedly “Salt Flats” in the street. Fortunately we also met a girl from Buenos Aires who helped us find the ticket counter (actually, it was located in a building that was still being constructed. It has a dark window in which it’s very difficult to see the attendant). In those moments, I had to trust in the universe, our abilities with the language and the vibe of the people. I learned for the umpteenth time that everything was going to be okay even if I don’t worry or think about everything.

 

  • How lucky I am to have my two families!

 

My second day in Jujuy, I received a message from my host mom that said: “How are you? We miss you a lot.” With this simple, caring gesture I felt great. I make an effort to get to know my family by talking to them and listening. I’m so glad we get along well! Furthermore, when I arrived at my house after 17 hours in the bus, my sisters and their friend hugged me and screamed my name like this: “Morrrrrgggannnnnnnnn!!!” I bought traditional cookies from Jujuy for the girls and when I asked my sister about where my mom was, she confessed to me that the girls had already eaten the cookies and they were delish.

 

Also, each time that I put pictures on Facebook of my adventures, I have friends and members of my family that comment on them and this makes me happy because I love sharing my experiences and listening to those of the people in my life. I live for these interactions.

 

  • How delicious the food is in Jujuy and the north of Argentina!

I should tell you that I feel similar to the girl in Eat, Pray, Love because here I’m gaining weight from the rich and new food and this I’m starting to accept as being an integral part of my trip. It just so happens that in San Salvador I tried many typical foods of the North and still I have a list, in other words a sufficient reason to return. 😉

Tamales. Made in corn husks with a stuffing of ground beef and corn.  Delicious. Delicious. DEE-LISH. I tried them in a restaurant in which only one man does almost everything (except cook—he doesn’t have enough arms or hands). I think he is the owner, the only waiter and the maître de. In the same restaurant, we tried a type of fish called “pejerrey” with Roquefort (a type of blue cheese). I always watch shows on Food Network  that say that fish and cheese shouldn’t be mixed, but in this case it was “a match made in heaven.” I didn’t like blue cheese before but now I appreciate the flavor it adds to sauces, one that is very distinct and sometimes strong. Finally I’m expanding my palette with more elegant and exotic foods! This time was the first that I ate an entire fish, bones and all, and I’m sure it won’t be my last because I love the grand appearance of the plate when it arrives at the table with the elegant fish head and the delicate lemon they put on top of it.

Alfajores from Jujuy. We tried alfajores made from purple corn, cuaresmillo and cayote. The purple corn one has a very soft texture that distinguishes it from the rest. The one made of cuaresmillo has a taste that is very similar to a peach and it’s just sweet enough without being too much. Finally, the one made from cayote is the most unique of all of them. It has a strange texture (and a little chewy) with a flavor that isn’t necessarily strong, the process of making it interests me a lot. Literally we bought more than ten in total and brought attention to ourselves (at the very least the attention of the store owner) because we entered the store, bought them, ate quickly and returned to the store to buy more. Can you believe we did that three times? My friend spent almost 100 pesos just on alfajores. What a great reason to spend money! As my grandpa would say, we can’t bring the money with us when we die. Live your life!

Pasta stuffed with chicken, spinach and ricotta cheese with a roquefort sauce. In one bite I was transported to Italy or some exotic locale that I’ve never visited before (and I need to tell you that luckily the bread that accompanied the pasta was also delish). What a perfect combination it was! It’s important that I explain to y’all that generally I eat a very healthy diet that excludes pasta like this, so imagine how I was…truly like a girl in a candy store. J Now I believe that cheese and pasta were destined to be together. Also, the waiter brought us extra parmesan cheese to further inundate the pasta (as if I wasn’t already dying of too much cheese haha).

To close, the future chef inside of me is begging to return to the north and this whole continent to try more food and learn to cook it. I should start saving money for after my graduation…

Alfajor

El alfajor de maiz morada.

Fish with roquefort

Perrejey con salsa de roquefort

Tamale

Holy Tamale!

Goonfaces

Goonfaces…

I hope you have a great week, we’ll talk soon! 🙂

Bear hugs,

Morgan

 

Unos cuentos aleatorios, some random stories…<3

Image

Saludos a mis seguidores fantásticos,

¡Qué semana! Pera…esta vez no voy a usar una lista (no les preocupen, el mundo no está terminando) mejor, les diré las historias/aventuras específicas:

El primer capítulo: “Siempre cosas así me pasan”

Esta situación lo que voy a explicarles, también me pasó en los Estados Unidos y en ambos veces tenía mucho suerte. Hay que existir una persona o algo lo que está mirándome y protegiéndome. Bueno, lo que ha pasado fue que deje mi teléfono celular de acá en el Parque de Tejas (un parque muy cerca de la uni) y cuando me di cuenta que lo olvide, mi amiga y yo prácticamente corrimos al parque solo para descubrir que ya lo desapareció. Inmediatamente, pensé que alguien ya  se lo ha vendido o usara. Cuando llegue a la casa de mi amiga de repente recibimos una llamada de un chico que supuestamente lo tuvo. Fue un momento orgulloso para mí y mi español porque al principio el chico me preguntó si pudiera hablar en español y podía explicarle que estuviera aprendiendo pero podría entenderle. El novio de mi amiga me ayudó a juntar con él en frente de otro parque (en ese momento quería ensenar mi amigo argentino la palabra “sketchy” porque la escena parecía como si fuera de una película). Eventualmente, después de alguna confusión (porque hay dos Il Paninos en la misma calle ¿quién sabia?) encontramos el chico y ahora tengo mi teléfono celular. ¡¡¡Que suerte!!!!

El segundo: “Sos una extranjera simpática, y eso es raro”

Mi taxista dijo esa oración. Él literalmente pareció como Dumbledore de Harry Potter o Gandalf de Lord of the Rings y tenía ojos llena de sueño. Como siempre, después de le dije la dirección, el me pregunto “De dónde sos” y comenzó la conversación de “Porque estas acá, te gusta Córdoba etc,” pero de verdad hablamos sobre más que solo esas cosas. Él me contó la historia del sistema de educación acá con respeto al aprendizaje de idiomas y también la de su hijo y sus problemas con drogas etc. En el medio de la conversación, el me confesó que pensó que soy simpática y uno de los extranjeros más amables que le ha conocido. Le respondí con mi respuesta típica (la que uso cuando alguien me pregunta por qué quisiera aprender español o por que estuviera acá): creo que la única forma de aprender o la mejor forma es hablar hablar hablar con los hablantes nativos y que les aprecio a las personas que hablan conmigo como así. Supuestamente, él explicó que la mayoría de extranjeros solo están preocupados por sí mismo y están acá por algún tiempo pero no necesariamente intentan a asimilarse ni aprenden sobre la cultura. Aprecio que tengo un deseo de conocer a mucha gente pero más que puedo hablar a un nivel que me permite a hacer conexiones  las que cruza culturas.

El tercero: “Aunque quiera hablar con más fluidez en español, mi ingles todavía tiene un papel en mi vida”

Esta semana aprendí a apreciar mi inglés de nuevo. Me parece que cada día cuando tenga (inevitablemente) problemas con mi español, mi tendencia a pensar en inglés me frustre. Pero, cuando una de mis mejores amigas tiene un reto relacional, emocional o físico, yo podría ayudarlas y entenderlas de una manera que nuestros otros amigos no pudieran. O, cuando encuentro una persona de otro país que habla en inglés, puedo hacerla más cómoda. Por esta razón, estoy determinada a realizar este punto con mi español. El sentimiento que esta logrado cuando personas entenderse por lenguaje me fascina y me motiva a seguir con aprender nuevos idiomas. ¿Los próximos en mi lista? Portugués, italiano y quizás hebreo (mira abuela 😉 ). Acabo de descubrir que una chica brasileña va a quedarse en mi casa por un mes…tal vez aprenda un poco de portugués (no les preocupen mis profesoras de español, no voy a mezclar los dos idiomas mucho, pero igual querría saber más que abrigado y algunos nombres de comida (feijoada, pao de queijo, brigadeiro, coxhina o algunos cortes de carne) jaja. Vamos a ver…finalmente tengo una maestra a partir de Michel Telo (ya sé que soy un “nerd,” por eso me llamo dora la explorada, me imagino que ustedes están diciendo “ahhhhhhh.” ¿Todo está claro ahora, no?).

El último capitulo: Aprendiendo a bailar de chicas “chiquitas” jóvenes. ¡¡¡GANÉ EL TROFEO!!! 

Anoche tome mi primera clase de baile de salón. ¿Mis maestras? Nadie más que mi hermana menor y su amiga (esta chica tiene mucha actitud y sabe lo que quiera hacer, a mí me gusta su estilo de enseñanza mucho). ¿Mi pareja en crimen? Un amigo que baila muy mucho mejor que yo (por lo menos cuarteto y bueno pasos con mucho ritmo). No voy a decir que no tengo ningún ritmo (dar el pie de la canción…) pero diría que invento mis propios bailes interpretativos…lo más importante fue que gané veinte pesos y EL TROFEO. ¿Para ganar no es todo pero es una parte importante, no? Especialmente, cuando las jueces tienen 8 años. Antes de llegue en Argentina no esperaba que bailara hasta las 2 de la mañana con dos chicos argentinos y una chica de Wisconsin, y que mi cara me dolerá de risa. ¡Que linda vida yo tengo!

Espero el próximo capítulo con mucha ansiedad. Cada día digo gracias al universo por proveyéndome con experiencias nuevas y buenas acá en Argentina.

Y por supuesto gracias a ustedes por leer mis publicaciones, espero que les pase lindo el día. ¡Nos hablamos pronto!

BESOS,

Morgan

English:

Greetings my fantastic followers!

What a week! Wait…this week I’m not going to use a list (don’t worry the world isn’t ending), instead I’m going to tell you the specific stories and adventures:

The first chapter: “Stuff like this always happens to me”

The situation I’m going to explain to y’all also happened to me in the United States and I was SUPER lucky. There must be someone out there watching over me and protecting me. Anyway, what happened was that I left my Argentine cellphone the Parque de Tejas (a park really close to the university) and when I realized that I had left it, my friend and I practically ran back to the park only to discover that it had already disappeared. Immediately, I thought that someone had already sold it or was using it. When I got to my friend’s house suddenly we received a call from a guy who supposedly had it. It was a proud moment for me and my Spanish because at first the guy asked me if I could speak Spanish and I could explain to him that I’m learning it and could understand him. My friend’s boyfriend helped me get together with him in front of park (in that moment I really wanted to teach him the word for “sketchy” because the scene seemed like it was out of a movie. Eventually, after some confusion (there were two cafes with the same name on the street, who knew?), and now I have my cell phone. Such luck!!!

The second chapter: “You’re a nice foreigner and that’s weird/rare”

My taxi driver said this. He literally seemed like an impersonator of Dumbledore from Harry Potter or Gandalf from Lord of the Rings, and he had really sleepy eyes. As always, after I told him the address, he asked me “Where are you from” and the conversation began of “Why are you here, do you like Cordoba?” etc. but we actually talked about more things than just those things. He told me a bit about the education system here with respect to the learning of language and also the story of his son and his problems with drugs etc. In the middle of the conversation, he told me that he thought I was very nice and one of most friendly foreigners. I responded with my typical answer (the one I use when someone asks me why I’d like to learn Spanish or why I’m here): I think the only way to learn or the best way is to talk, talk, talk, with native speakers and that I appreciate the people that talk with me like this. Supposedly, he explained that the majority of foreigners only are worried about themselves and are here for some time but don’t necessarily try to assimilate themselves or learn about the culture. I appreciate that I have a desire to meet many people but more than that that I can talk at a level that allows me to make connections across cultures.

The third: “Even though I’d like to talk more fluently in Spanish, my english still has a role in my life”

This week I learned to appreciate my English again. It seems to me that each day I have (inevitably) problems with my Spanish, and my tendency to think in English frustrates me. But, when one of my best friends has a relational, emotional, or physical problem and I’m able to help them and understand them in a way that our other friends can’t or, when I encounter a person from another country that speak in English, I can make them more comfortable. For this reason, I’m determined to get to this point with my Spanish. The feeling that’s achieved when people understand each other through language fascinates me and motivates me to continue with learning new ones. What are the next ones on my list? Portuguese, Italian and maybe even Hebrew (look Grandma). I just discovered that a Brazilian girl is coming to live at my house for a month…maybe I’ll learn a little bit of Portuguese (don’t worry my Spanish professors I’m not going to mix the two languages very much) but I would like to learn more than thank you and the names of some foods (black bean soup [sorry to any Brazilians who read this, doing my best to translate here], cheese bread, chocolate truffles, fritters of chicken and cream cheese, or some cuts of meat) haha. We’ll see…finally I’ll have a teacher aside from Michel Telo (a country artist in Brazil) (I already know that I’m a nerd, for that I call myself dora the explorer. I imagine that all of y’all are saying “ahhhhh” cause everything is totally clear now.

The final chapter: Learning to dance from young girls. I WON THE TROPHY!!!

Last night I took my first ballroom dance class. My teachers? No-one more than my little sister and her friend (this girl has a lot of attitude and knows what she wants and I like her teaching style a lot). My partner in crime? A friend who dances much better than (at the very least cuarteto and yeah, steps with a lot of rhythm). I’m not going to say I don’t have any rhythm (cue the song…) but I would say that I invent my own interpretative dances…what was most important was that I won 20 pesos and THE TROPHY. To win isn’t everything but it’s an important part, right? Especially, when the judges are eight years old. Before arriving in Argentina, I didn’t expect that I’d be dancing until 2 in the morning with two Argentine guys and a girl from Wisconsin, and that my face would hurt from smiling. What a beautiful life I have!

I’m awaiting the next chapter with much anticipation. Each day I give thanks to the universe for providing me with new and awesome experiences here.

And of course thanks to y’all for reading my posts and I hope you have a wonderful day. We’ll talk soon.

Kisses,

Cordobbbbaaa 008

ALFAJORES PARA SIEMPRE!!! ALFAJORES FOR LIFE!!!

Morgan

You is kind, you is smart, you is important. Sos simpatica, sos inteligente, sos importante.

Image

Buenos días mis seguidores fantásticos,

En esta mañana soleada, todavía en mis pijamas, voy a escribir una lista (hasta ahora) de lo que Argentina me ha enseñado…

  • Los carbohidratos (de todas formas) son mis amigos. Pastas ricas, PIZZA (especialmente la de palmitos y salsa golf), empanadas, arroz simple con aceite y sal, PAN, alfajores, lomitos, la lista sigue… A la vez, estoy analizando la actitud hacia comidas así allá y haciendo comparaciones. ¿Por qué vivía en miedo de comerlas en el pasado? ¿Cuáles fueron los mensajes lo que recibía? ¿Cuáles son ellos lo que quiero traer conmigo al futuro y los de que quiero dejar en el pasado? ¿Cómo voy a hacerlo? ¿Puedo ayudar otras personas con este proceso? ¿Cómo puedo integrar esta jornada en mi libro de cocina? Gracias Argentina por darme tantas preguntas y bastante tiempo para pensar. J
  • Soy capaz de establecer un equilibrio entre pasar tiempo con mis amigos (tener aventuras) y cuidarme según mis valores. Cuando estuve en la uni durante el semestre pasado, me permití a llamarme “aburrida” o “insociable.” Al final del verano, fui por la primera vez a “Latín Palace” (un boliche en que se baila bachata, merengue, salsa, etc. etc. etc.) con una de mis amigas y descubrí que me faltaba el grupo cierto con que podía salir. No fue una debilidad mía, fue algo que me dije, nada más que una historia.
  • Puedo decir “no” a esas cosas que no me sirven. Soy una estudiante destacada (de la vida). Acá, solicito consejos de mis amigos, profesores, mi mama etc. pero me doy cuenta que la decisión final siempre es mía y eso no me pone nerviosa, de hecho, me hace sentir poderosa.
  • Pongo la energía en el mundo la que quiero que el mundo me ponga. Intento a presentarme como una persona que siempre quiero aprender más (sobre otras y a mí mismo), cuando estoy con mis amigos argentinos, les pido que me corrijan mi español. Por eso, les aprecio tanto y también los que son de los Estados Unidos en mi programa y los de Goucher. Espero que siga con conocer más mis amigos acá mientras mi español se mejora.
  • ***No necesito ser perfecta. En realidad, me gustan los aspectos que me hacen una humano. También, creo (en mis mejores días) que la base de la vida es la aventura de buscar claridad de cualquier forma.
  • Tengo muchas ganas de cocinar todo el tiempo. Estoy coleccionando recetas para un libro de cocina internacional y quizás sea que justo termine ver la película “Julie y Julia” sobre la historia de Julia Child y una chica que cocinaba todas las recetas de su libro más famoso… pero estoy segura que mi destino está en la cocina.

***Anuncio sin vergüenza jaja: si tienen una receta la que querrían compartir conmigo, por favor mándenme un email a Morgan.stevens@mail.goucher.edu y puedo darles más información sobre el proyecto. ***

  • Tengo una familia especial. ¿Qué es “familia” realmente? (Mándame sus respuestas a esta pregunta, me interesan) Pregunto esto porque mi familia ha crecido exponencialmente desde llegue en Argentina. Tengo mi familia anfitriona con quien me siento súper cómoda y buena, mis amigos argentinos los que me convencen a seguir con hablar en español aunque me sienta insegura o frustrada. No puedo describir como me siento cuando mis amigas y yo estamos en la uni o en un café, prácticamente cualquier lugar, y una persona nos da su número de teléfono y nos ofrece apoyo con el idioma o manejando la ciudad. Córdoba es un lugar mágico.
  • Soy fuerte. Después de todas las experiencias desafiantes que he tenido con respeto a mi vida familiar o social y con mi ansiedad, finamente estoy comenzando a ser orgullosa de mí. Puedo reconocer a mis fuerzas en vez de solo mis debilidades. ¡Qué transformación! Algo que no creía que pasará nunca y acá estoy. J

Gracias a todas las personas de todo el mundo que me apoyan, les mando muchos abrazos, besos y amor (¡POR SUPUESTO!)

Morgan

English:

Good morning my fantastic blog-readers,

On this sunny morning, still in my pajamas, I’m going to write a list of (until now) that which has Argentina has taught me:

  • Carbs (in all of their forms) are my friends. Delicious pastas, PIZZA (especially the one with hearts of palm and salsa golf [ketchup and mayo mixed together]), empanadas, simple rice with oil and salt, BREAD, alfajores, lomitos, the list continues… At the same time, I’m analyzing the attitude towards foods like this at home and making comparisons. Why did I live in fear of eating them in the past? What were the messages that I was receiving? What are those that I want to bring with me to the future and those that I want to leave behind in the past? How am I going to do this? Can I help others with this process? How can I integrate this journey into my cookbook? Thank you Argentina for giving me so many questions and plenty of time to think. J
  • I’m capable of striking a balance between spending time with my friends (having adventures) and taking care of myself according to my values. When I was at Goucher last semester, I allowed myself to call myself boring and unsocial. At the end of the summer, I went for the first time to Latin Palace (a dance club where people dance bachata, merengue, salsa etc. etc. etc.) with one of my friends and discovered that I had been missing the right group to go out with. It wasn’t my own weakness, it was just a story I was telling myself.
  • I can say “no” to things that aren’t working for me. I’m an overachiever in every aspect of my life. Here I ask for advice from my friends, my teachers and my mom etc. but I recognize that the final decision is mine and this doesn’t make me nervous, actually it makes me feel powerful.
  • I put the energy into the world that I want the world to offer me. I try to present myself as a person who always wants to learn more (about others and myself) and when I’m with my Argentine friends I ask them to correct me, for that I appreciate them so much and also those from the United States in my program and from Goucher. I hope I can continue getting to know my Argentine friends as my Spanish improves.
  • ***I don’t need to be perfect. In reality, I like the parts of myself that make me human. Also, on my best days, I believe that the foundation of life is seeking clarity in whatever form.
  • I really want to cook ALL THE TIME. I’m collecting recipes for an international cookbook and maybe it’s that I just finished watching “Julie and Julia” a movie about the history of Julia Child and a woman who cooked her way through Julia Child’s most famous cookbook but I’m sure that my destiny is in the kitchen!

***Shameless plug: If you have a recipe that you’d like to share with me, PLEASE PLEASE PLEASE send me an email and I can give you more information about the project***

  • I have a special family. What is family…really? I ask this because my family has grown exponentially since I got to Argentina. I have my host family with whom I feel super comfortable and close, my Argentine friends who convince me to keep talking in Spanish even when I’m uncomfortable or insecure. I can’t even describe how I feel when my friends and I are in the university or a café, practically anywhere and a person offers us their phone number and to help us with the language or navigating the city. Córdoba is a magical place.
  • I’M STRONG. After all of the challenging experiences I’ve had with my family, social life and my anxiety, I’m finally beginning to feel proud of myself. I can recognize my strengths instead of just my areas of growth. What a transformation! Something I never thought would happen but HERE I AM!

Thank you to all of the people out there who have supported me, sending you hugs and kisses and love (OF COURSE!),

001

So much love here in AR. Tanto amor aca en Argentina!

Morgan

“Los estadounidenses comen cosas raras!” Americans eat weird stuff!

Image

Saludos a los mejores seguidores del mundo!

Este fin de semana me gustaria compartir con ustedes algunas observaciones y conversaciones he hecho sobre la cultura de comida y comer aca. Esta investigacion ha inspirado por mi hermana anfitriona (ella tiene 11 anos) la que entreviste sobre la familia argentina y la familia estadounidense–sus respuestas me impresionaron mucho.

Debajo están algunas preguntas para considerar mientras están leyendo esta publicación (díganme si no contesto todo 😉 ):

1) ¿Cuáles son las generalizaciones que los Argentinos hacen sobre estadounidenses y la cultura de comida y comer?

2) ¿De dónde se las aprenden?

3) ¿Cuantas son de acuerdo con mi perspectiva? ¿Cuantas me sorprenden?

Para comenzar, cuando la pide a mi hermana anfitriona para hacer una comparación entre la familia típica de Argentina y la de allá, ella inmediatamente exclamo que los estadounidenses comen muy mucho y más que los argentinos. También ella mira muchas series de televisión de los Estados Unidos como “Lindas Mentirosas” y le parece que los estadounidenses siempre estén comiendo algo. Pero es importante anote acá que ella también piensa que las comidas lo que ellos comieran son raras.

PAUSA: En ese momento de la conversación, la pregunte si es posible que ella refiera a las comidas como raras porque no está acostumbrada a ellas. Al mismo tiempo, me di cuenta que estaba comentando en la cosa exacta de que quería entender: ¿cómo influye a ella los medios de comunicación de allá? Ella no tiene una mente cerrada, como casi una adolescente de Argentina “rara” es la palabra perfecta para ella. Lo más importante es que ella sabe que es fácil hacer generalizaciones sobre una cultura, particularmente basado en algo que está presentado mucho por celebridades y estas generalizaciones tienen muchas excepciones, especialmente cuando estamos hablando sobre el montón de dietas, teorías, etc. sobre comida allá.

Vuelvo al tema original: una comida la que ella considera “rara” es tocino o “bacón,” para desayuno. Me imagino que esta comida sea súper rara para ella porque ellos no comen mucho para el desayuno como nosotros. De hecho, ella me dijo que soy la chica que come el menor de todas las chicas que han vivido en su casa. No había prestado mucha atención a la cantidad de que comía pero bueno…

Harina “blanca” versus Harina Integral:

También, esta semana pasada, charle sobre la actitud acá hacia carbohidratos (irónicamente, esta conversación tuvo lugar sobre una cena de pasta riquísima). Él dijo que es más común para un doctor/un nutricionista aconseja que la gente come menos carne o azúcar pero nunca menciono pan ni pasta ni otras formas de carbohidratos. Creo que esto consejo refleja la idea de moderación lo que no tenemos allá. Tratamos de eliminar azúcar, carbohidratos o grasa de comidas por usar químicos y sabores artificiales. Además, la influencia de Italia, España, Alemania es muy fuerte acá, por eso, la mayoría de restaurantes vende pasta, pizza, y “lomitos.” Allá, tenemos restaurantes que proveen comidas especificas (como sin gluten, vegana, vegetariana, “paleo”) etc. Me pregunto por si los argentinas dirían que la dieta también refleja los precios de comida más sana y la situación económica. Me encantaría entrevistar los nutricionistas y algunos doctores argentinos para investigar sus opiniones en la mezcla de cultura y ciencia cuando están aconsejando sus clientes.

¿Por cuánto tiempo dura la comida acá?

La respuesta simple: no tanto. He comprado verduras (ejemplo: zanahorias) y dos días después, tengo que comerlas o van a ser pachuchas. Me doy cuenta que esta es la razón que las familias compran comida cada dia para la cena etc. porque se usan menos los conservantes acá y también es más fácil (y más barato) comprar verduras y frutas frescas por la calle. Allá, muchas personas prefieren comprar todo en “shopping de un paso” en un Target o Wal-Mart en vez de pasar el tiempo encontrando comida más fresca. Lo mismo me paso cuando estaba en Alicante, España.

Un hecho interesante: me dicen que el pollo acá es la cosa con más conservantes que todo lo demás.  Me gustaría saber cuál es la comida con más conservantes en los EE.UU?

Bueno, podría hablar sobre este tema por un día entero pero me gustaría mantener su atención así que sigo investigando y la próxima semana estoy segura que tendré más para explicar.

¡Ahora, un beso y abrazo de oso y por supuesto gracias por leer!

Morgan

En ingles:

Greetings to the best followers in the world!

This weekend I’d like to share with you some observations and conversations I’ve had about the culture of food and eating here. This investigation/research was inspired by my host sister (she’s 11 years old) who I interviewed about the Argentine family and the American family–her answers really impressed me.

Below are some questions to consider while you’re reading this post (tell me if I don’t answer them all 😉 ).

1) What are the generalizations that the Argentines make about Americans and the culture of food and eating?

2) Where do they learn them?

3) How many of them are in line with my perspective? How many surprised me? Which ones and why?

To start off, when I asked my host sister to make a comparison between the typical Argentine family and one from the U.S., she immediately exclaimed that Americans eat much more than Argentines. Also she watches many TV series from the U.S. such as “Pretty Little Liars” and it seems to her that the Americans are always eating something. But it is important to note here that she also thinks that the foods that they eat are weird/strange.

PAUSE: In that moment of the conversation, I asked her if it’s possible that she refers to the foods as strange because she isn’t accustomed to them. At the same time, I realized that I was commenting on the exact thing I wanted to understand: how does the U.S. media influence her thoughts? The most important thing is that she knows that it’s easy to make generalizations about a culture, particularly based on something that is presented frequently by celebrities and these generalizations have many exceptions, especially when we’re talking about the TON of diets, theories, etc. about the food in the U.S.

Returning to the original idea: a food that she considers “weird” is bacon for breakfast. I imagine that this food is super weird for her because people here don’t eat much for breakfast like us. Actually, she told me that I am the girl who eats the least of any of the girls who have lived in her house. I hadn’t been paying much attention to the quantity of food I’d been eating but awesome…

White flour versus Wheat flour:

Also, last week, I chatted about the attitude here towards carbohydrates (ironically this conversation took place over a dinner of delicious pasta). He said that it’s much more common for a doctor or nutritionist to advise that the people eat less meat or sugar but they never mention bread, pasta or other forms of carbs. I think that this advice reflects the idea of MODERATION that we don’t have. We try to eliminate sugar, carbs, or fat from foods by using chemicals and artificial flavors. Furthermore, the influence of Italy, Spain and Germany is very strong here, for that the majority of restaurants serve pasta, pizza and “lomitos.” In the U.S. we have restaurants that provide specific foods (like gluten-free, vegan, vegetarian, or “paleo”). I wonder if the Argentines would say that the diet also reflects the prices of healthier foods and the economic situation? I would love to interview nutritionists and some Argentine doctors to investigate their opinions on the mixture of culture and science when they’re advising clients.

How much time does the food last here?

The simple answer: not very long. I bought veggies (ex.: carrots) and two days later, I had to eat them or they’d be overripe. I realized that the this is the reason that the families buy food each day for dinner etc. because they use less preservatives here and also it’s easier to buy fresh fruits and veggies on the street. At home, many people prefer to do “one-stop shopping” in a Target or Walmart, instead of spending time finding fresher food. I encountered the same thing while I was in Alicante, Spain.

An interesting fact: they tell me that the chicken here is the food with the most preservatives of any. I would like to know what the food with the most preservatives in the U.S.

Great, I could talk about this for a whole day but I’d like to keep your attention so I’ll continue investigating and next week I’m sure I’ll have more to explain!

Now, a kiss and bear hug and of course thank you for reading!

Morgan

 

Un buen ejemplo de la comida aca, pienso que tienen celos de mi zanahoria. A great example of the food here. I know you're all jealous of my carrot!

Un buen ejemplo de la comida aca, pienso que tienen celos de mi zanahoria.
A great example of the food here. I know you’re all jealous of my carrot!

Que pasa cuando Argentinos y Estadounidenses se juntan y ven “Mean Girls?”

Image

Buen dia mis seguidores,

Querria decirles que mi primer borrador de esta publicacion fue eliminada y no se por que. Asi que, voy a intentar a escribir de nuevo pero no va a ser el mismo. LA TECNOLOGIA me mata.

Esta semana tengo dos cosas para compartir con ustedes:

1) Como el titulo dice: Que pasa cuando Argentinos y Estadounidenses se juntan y ven “Mean Girls” o “Las Chicas Pesadas” (particularmente en ingles con subtitulos en espanol)?

-What the “f**k?”

-“Mira! Esta palabra seria _______ en ingles/espanol” Un argentino o estadounidense diria la palabra en voz alta y todo aprendimos nuevas traducciones.

-Me sorprendio pero no tanto que recorde tantas oraciones completas, asi que entre las epifanias sobre palabras (aproximadamente–cada cinco minutos) yo dije un dialogo completo. Notan que fue comico porque las dije con mucha actitud como una exageracion de lo que fue real en la pelicula.

2) Finalmente, comienzo a entender que caracteristas del castellano lo hace un idioma romantico. En castellano se usan el mismo verbo para expresar UN MONTON de cosas (e.g., tener, llevar, caer, poner(se), hacer(se), etc. etc. etc.) De esta manera los sentidos son expresados literalmente dentro de las palabras. Cuando traduzco algo, suena mas logico en ingles y mucho mas literal, las oraciones son mas activas que las de nosotros.

Por ejemplo: ayer aprendi los usos de quedar versus faltar (vamos a ver si entendi correctamente y ahora puedo implementarlo jaja):

Faltar: una accion en el futuro–e.g. “Me faltan tres meses hasta que me vaya.”

Quedar: una accion en progreso–e.g. “Cuanto tiempo te queda aca?” ” Que poco que me queda!”  “Nos queda una semana hasta empezamos la clase de conversacion.”

Tambien, sigo aprender cosas como— “me cae mal la comida” o “me pone/hace nerviosa la situacion,” “Cuanto sale ____?” “Llegaste bien–me di cuenta que la persona no esta preguntando sobre que tipo de transporte tome…jaja…es como literalmente “como te fue la jornada a tu casa?”

Poco a poco me estoy sintiendo mas comoda con el idioma, las costumbres…todo y por eso: “QUE POCO QUE ME QUEDA!” Querria quedarme mas tiempo aca…Quien hizo la regla que me falta un semestre para graduarme alla???

Para concluir, espero que para los Argentinos que van a leer esta publicacion que les ensene algo de que nunca hablan, y para mis amigos que estan tratando de aprender espanol que podia mostrarles un concepto mas para aclararlo.

Abrazos y besoooooos,

Morgan

Ingles:

Good morning my followers,

I’d like to tell you that my first draft of this post was deleted and I don’t know why. So, I’m going to try to write it again but it won’t be the same. TECHNOLOGY drives me nuts.

This week I have three things to share with y’all:

1) Like the title says: What happens when Argentines and Americans get together and watch Mean Girls (particularly in English with subtitles in Spanish)?

-What the f**k?”

-“Look! This word is ____in english/spanish!” An Argentine or American would say the word out loud and all of us learned new translations.

-It surprised me but not really that I remembered so many lines from the movie, so in between the epiphanies about specific words (approximately–every 5 minutes) I would re-enact a complete dialogue. You’ve got to know that it was funny because I said all of them with lots of attitude, an exaggeration of what was actually in the movie. 😉

2) Finally, I’m starting to learn what parts of Spanish make it a romance language. In Spanish they use the same verb to express a huge number of things. In this way, the feelings are expressed literally within the words. When I translate something, it always sounds more logical and very much more literal in English, their sentences are much more active than ours.

For example: yesterday I learned the uses of quedar versus faltar (we’re going to see if I understood correctly and if now I can implement it haha):

Faltar: an action in the future–e.g. “I have three months until I go.”

Quedar: an action in progress–e.g. “How much time do you have left here?” “What little time I have!” “We have a week until we start the conversation class”

Also,, I’m continuing to learn things like: “the food didn’t sit with me well” or “the situation made me nervous,” “How much does this cost–literally how much does it leave (or as my English teacher friend says: how much money will leave your pockets haha)” and finally, :”did you get home okay?” I realized recently that the person isn’t asking about what kind of transportation I used…haha, it’s literally like: “how was your journey home?”

Little by little, I’m feeling more comfortable with the language, the customs…everything. What little time I have left! I want to stay here longer, anyway who made the rule that I need to complete one more semester in the U.S. before I can graduate???

001

En realidad, estoy aprendiendo correctamente espanol…si, no, no, no, si, si, si, no, si. AHHHHHH!!!! In reality, am I learning spanish correctly? Yes, no, no,no, yes, no, yes, yes, no, yes. AHHHHHHH!!!!

To conclude, I hope that for the Argentines who are going to read this post that I taught you something about which you never talk, and for those of my friends who are trying to learn Spanish, that I was able to show you one more concept to clarify it.

Big hugs and kisses,

Morgan

 

 

Palabras, malapalabras, palabras

Image

San Vicente group photoHola mis seguidores maravillosos!

Esta semana voy a escribir sobre algunas nuevas palabras que recien he aprendido. Estas palabras no tienen el mismo sentido en ingles lo que tienen en espanol. Es posible que esta publicacion sea la mas dificil para mi. Particularmente porque acabo de aprender estes conceptos. Estoy segura que mis amigos argentinos van a corregirme! Bueno:

1) El Gordo, la gorda, la gordita. En las clases de espanol en los EEUU aprendimos que esta palabra significa “fat” y solo es un adjetivo para describir cuanto pesa una persona. Pero aca es una cosa carinosa y la pesa actual de una persona no necesariamente es relevante. Por eso, necesito acostumbrarme a oir esta palabra y despues no estoy ofendida.

2) El negro. Aca se llaman los meseros en restaurantes y otras personas “negrito,” con carino. Para los estadounidenses, esta palabra tiene una mala connotacion. Me sorprendio oirla sin un tono racista y de una manera informal.

3) El gringo. Porque tengo amigos mexicanos, al principio esta palabra parece particularmente ofensiva. Cuando la oi por la calle (un viejo la me llamo), me sentia frustrada. Pero en realidad, esta palabra puede significar alguna persona de Alemania, Italia, Inglaterra, y los Estados Unidos (generalmente una persona rubia). Por lo menos en Cordoba no se dice de una manera antipatica.

Ademas, hay “expresiones/oraciones/frases” que se usa aca lo que no tiene ningun sentido en ingles (por lo menos cuando las estan traducidas directamente). Por ejemplo:

1) “Que onda” “buena onda” “mala onda:” Esta oracion/frase/cosa se describe como uno se siente sobre una situacion, una persona, realmente cualquier cosa. Puede ser que uno esta describiendo otra persona y se dice: tengo una buena onda con _____. Mi entiendo es que esta frase significa un buen sentimiento sobre la otra persona. Seria honesta, todavia estoy aprendiendo como se usa “onda” y voy a reinvestigar este tema en las semanas que vienen. 🙂 Quizas despues de poco tiempo, voy a tener buena onda con la oracion. Jaja.

2) “Piropo:” Mi entiendo es que esta palabra representa una parte de como la gente coquetea en Argentina. Con unos de mis amigos creamos una escala de “intensidad o seriedad.”

Por ejemplo, mis amigas estaban caminando por la calle cuando de repente un grupo de 15 hombres comenzaron a aplaudirles. Que raro para ellas! Aca, este estilo de coquetear es lo mas benevolo.

3) *este siguiente ejemplo no es algo que no existe en ingles pero lo introduce una estructura diferente para expresar la misma cosa

Se usa mucho aca: “Tengo ganas de ______” en vez de “Estoy emocionado/interesado en…” (se usa menos pero esta forma es mas comun en ingles). Para mi, a veces me siento terca sobre cambiar todas mis expresiones en ingles a espanol porque lo siente como una “perdida.” Pero en realidad, mi experencia va a ser mas rica cuando discubro como anadir el sentido lo que quiera decir con expresiones en espanol. Paso a paso…dia por dia…

Por ultimo, querria compartir algo que descubri anoche. De hecho, la idea de pedir disculpa o decir gracias es el opuesto aca de lo que seria en los Estados Unidos. Decir gracias es una parte de la conversacion como “bueno” “dale” “claro” tambien la respuesta es casi siempre: “por nada” “de nada” “no gracias a vos/uds.” En los EE.UU muchas personas me dicen que digo gracias cuando no es necesario, a la vez digo “lo siento” o pido disculpas a menudo tambien. Por eso, al menos uno de mis habitos va a ser apropriado aca y puedo trabajar en el otro. 🙂 Me interesa esta diferencia entre las dos culturas…ojala que la gente en los estados unidos diria gracias mas, especialmente en los restaurantes o en lugares de servicio.

Mas va a viene, en este momento BESOS!

Morgan

Ingles:

Hello my marvelous followers,

This week I’m going to write about some new words I’ve learned recently. These words don’t have the same meaning in English that they do in Spanish. It’s possible that this post is the most difficult until now for me. Particularly because I just learned these concepts. I’m sure that my Argentine friends are going to correct me! Great:

1) “El Gordo” “La Gorda” “La Gordita:” In spanish classes in the U.S. we learned that this word means “fat” and is only an adjective to describe a person’s weight. But here it’s a thing of affection and the actual weight of a person isn’t necessarily relevant. For this reason I need to get used to hearing this word and not getting offended afterwards.

2) “El Negro.” Here they call waiters and other people “negritos.” For people from the U.S. this word has a bad connotation. It surprised me to hear it used casually and without a racist tone.

3) “El Gringo.” Because I have Mexican friends at first this word seemed particularly offensive. When I heard it on the street (an older man called me a gringa), I felt frustrated. But in reality, this word could mean a person from Germany, Italy, England, or the United States (generally, a person with blonde hair, blue eyes…etc.). At the very least in Cordoba they don’t say it with mean intent.

Furthermore, there are expressions/sentences/phrases that they use here that don’t have any meaning in English (at-least when they’re translated directly). For example:

1) Que onda. Que buena/mala onda. This phrase describes how a person feels about a situation or a person, really anything. It could be that a person is describing another person and says: “Tengo una buena onda con ______.” My understanding is that this phrase means the person has a good feeling about the other. To be honest, I’m still learning how they use “onda” and I’m going to re-investigate it in the next few weeks. 🙂 Maybe after a little time I’m going to have “buena onda” with the phrase. Haha.

2) Piropo: My understanding is that this word represents a part of how people flirt here. The other night my friends and I created a scale of intensity and of seriousness.

For example, my friends were walking down the street and a group of 15 men suddenly started applauding them. How strange for them! Here, this style of flirting is the most innocent.

3) The following example isn’t something that exists in English but it introduces a different structure in order to say the same thing. They use “tengo ganas de____” a lot here in place of “estoy emocionada/interesada en_____” (I’m excited about or interested in), they use this phrase less but this form is more common in English). For me, sometimes I feel stubborn about changing all of my expressions from English to Spanish because it feels like a loss. But in reality, my experience will be richer when I discover how to add feeling to what I want to say with expressions in Spanish. Step by step, day by day…

To conclude, I want to share something I discovered last night. Apparently the idea of asking forgiveness and saying thank you is the opposite here as it would be in the U.S. To say thank you is a part of conversation like “good” “gotcha” or “clearly” (These don’t directly translate) also, the answer is almost always “for nothing” or “you’re welcome” or “thank you!” In the U.S. many people tell me that I say thank you when I don’t need to, and that at the same time I say sorry very often also. At-least one of my habits will be appropriate here and I can work on the other one. 🙂 It interests me this difference between the two cultures…I hope that the people in the U.S. would say thank you more, especially in restaurants or places that offer services.

More to come, in this moment, KISSES,

Morgan

 

Por que no existe una palabra para “cute?” Que voy a hacer?

Image
Por que no existe una palabra para “cute?” Que voy a hacer?

Queridos seguidores:

No se donde debo comenzar! Durante la semana pasada habia tenido muchos momentos de claridad y ahora voy a tratar de presentarlos a ustedes. Vamos a ver…

1) No hay un equivalente para “cute” en espanol. Anteanoche, queria llamar a una nina “preciosa” (parece la mejor proxima opcion) y aprendi que aca se usa mas: “que linda.” En ese momento, me sentia una perdida de mi vocabulario. En realidad, no he perdido nada, pero parece que exista menos adjetivos en espanol para describir personas o cosas. En vez de un adjetivo para cada cosa, un adjetivo puede tener muchos significados. Como una extranjera, mi tarea esta conversar un mente abierto aunque a menudo me parece ser una estudiante de jardin.

2) De una perspectiva estadounidense, muchas cosas en Argentina estan “rotas” o “deterioradas” pero en realidad las funcionan bastante bien. Por ejemplo, fui al hospital con mis mejores amigas Leanne y Haley y Leanne necesito una radiografia. Despues de tocar ruidosamente a la puerta por casi dos minutos, un hombre nos contesto y entramos un cuarto fuera de una pelicula de horror. Hubo moho en el techo y equipamiento que parece haber hecho para “Edward Scissorhands.” (Debo contar que el tiempo entero era la traductora entre la doctora, el hombre en ese cuarto y Leanne–un momento orgulloso para mi) Se observa el mismo tema en mi casa. El horno, la microonda…todos los electrodomesticos parecen obsoletos y viejos a los ojos estadounidenses pero ellos funcionan totalmente bien. Habia sido una leccion del mundo de consumo que existe en los Estados Unidos: “Si no esta roto, no lo arreglas.”

De manera similar, el edificio del hospital estaba renovando igual que las calles y las tiendas en el Centro. Todo es una tarea en progreso en Cordoba.

3) Ninos. Los padres no tienen correas para sus ninos (differente de los que vi muchas veces en los EEUU). Los ninos corren por las calles y la casa sin reglas estrictas. Es una cosa positiva en mi opinion, porque se parece que haya menos miedo. Los padres aca cuidan mucho pero lo demuestra de una manera diferente. Imagino que los ninos son mas independientes pero al mismo tiempo, las familias no quieren que los ninos viajen muy lejos de la casa (para trabajo o viajes en general). Mucha gente vive con su familia despues de la escuela secundaria. En los EEUU, hay bromas sobre chicos que todavia viven con su mama y existe una expectativa que cuando uno cumple 18 anos que sale la casa para “el mundo real.” Me interesa mucho la diferencia.

4) “Una rutina.” Pueden imaginar mi sopresa cuando la policia a nos paro y me pregunto para mi informacion en camino a mi casa. La unica noche en que no lleve la copia de mi pasaporte…cuando le aprobamos a conducir, yo le pregunte al taxista si esta situacion es normal. De hecho, es una rutina! En los EEUU, la policia solo va a parale si conduce demasiado rapido o para cosas reclacionadas. Me fascinan las razones porque la policia esta de pie enfrente de negocios especificos tambien. Voy a investigar las leyes mas.

5) Es como los argentinos viven dos dias en uno. La vida en la luz del sol y debajo de la luz de la luna. La ciudad transforma en otro planeta en el oscuro! Nunca he visto tantas personas en las calles a las 4:30 por la manana. Antes de este viaje, no salia por la noche mucho entonces no se los costumbres en los EEUU. Pero cuando vuelva, vaya a “Latin Palace” al minimo dos veces cada semana y baile la noche entera. Durante el “after” voy a comparar Argentina y los EEUU. Cual pais festeja mas duro? Predigo que Argentina va a ganar…

Me alegro que tengo este espacio para mis pensamientos. Va a ser interesante al final de mi viaje cuando trato a organizar todo en una refleccion mas completa. Quizas escriba ese libro que mencione en la ultima publicacion…tengo un amigo aca que va a escribir un libro de “Dario,” tal vez podamos crear una series de libros. Mira con atencion a las bibliotecas…es posible que vea mi nombre en las estanterias!

Es la hora para ingles…mucho amor,

Morgan

Dearest followers,

Nada ha cambiado mucho...jaja.

Nada ha cambiado mucho…jaja.

I don’t know where to begin! During the past week I’ve had many moments of clarity and now I’m going to try to present them to y’all. We’ll see…

1) There isn’t an equivalent to “cute” in Spanish. The night before last I wanted to call a little girl “preciosa” or precious in Spanish (it seemed like the next best option) and I learned that here they use “que linda” more. In that moment, I felt a loss of my vocabulary. Actually, I didn’t lose anything but it seems like there’s less adjectives in Spanish for describing people and things. In place of an adjective for each thing, one adjective can have many meanings. As a foreigner my work is to keep an open mind even though sometimes I feel like I seem like a kindergartner. >.<

2) From an American perspective, many things in AR are broken or dilapidated but really they function well enough. For example, I went to the hospital with my two best girlfriends Leanne and Haley and Leanne needed an X-ray. After knocking loudly on the door for almost two minutes, a guy answered and we entered a room out of a horror movie. There was mold on the ceiling and equipment that seemed to have been made for “Edward Scissorhands.” (I should say that I was the translator between the doctors and Leanne and that was a proud moment for my Spanish) The same idea exists in my house. The oven, the microwave, and all of the appliances seem obsolete and old from the eyes of an American but they function totally well. This has been a lesson about the world of consumerism in the U.S.: “If it ain’t broken, don’t fix it.” 🙂

Similarly, the hospital building was being renovated just like the roads and stores in the Center. Everything is a work in progress in Argentina.

3) The kids. The parents here don’t have leashes for their kids (different than what I saw many times in the U.S.). The kids run through the streets and houses without strict rules. It’s a great thing in my opinion, because it seems like there’s less fear. The parents here care a lot but they show it in a different way. I imagine that the kids are more independent but at the same time the parents don’t want their kids to travel far from home (for work or trips in general). Many people live with their families after high school. In the U.S. there’s jokes about guys who still live with their mothers and there’s an expectation that once a person turns 18 that they leave the house for the “real world.” It interests me a lot, this difference.

4) “A routine.” You can imagine my surprise when we got stopped by the police who asked for my info on the way to my house. The one night that I don’t bring my passport…when they approved us to drive I asked the cab driver if this was normal. Actually, it’s a routine! In the U.S. the police will only stop you if you’re speeding or for other related things. The reasons for this fascinate me because the police stand in front of certain businesses also. I’m going to investigate the laws more.

5) It’s like the Argentines live two days in one. The life in the sunlight and under the moon. The city transforms into another planet in the dark! I’ve never seen so many people in the streets at 4:30a.m. Before this trip I didn’t go out much at night, so I don’t know the customs in the U.S. However, when I get back I’m going to Latin Palace at-least two days a week and I’m going to dance the entire night. After the “after party” I’m going to compare Argentina and the U.S. Which country parties harder? I predict that AR will win…

I’m so glad that I have this space for my thoughts. It’s going to be interesting at the end of my trip when I try to all of it into one more comprehensive reflection. Maybe I’ll write that book I mentioned in the last blog post. I have a friend who is going to write a self-titled book, maybe we can create a series. Watch closely the bookstores, you might see my name on the shelf!

It’s time for English…much love,

Morgan

P.S. If you have comments or ideas of things for me to watch out for, send me a facebook message or email! I’d love your recommendations.

 

Algunas comparaciones sobre las diferencias y semejanzas entre los EEUU y Cordoba. Some comparisons and observations of the differences and similarities between the U.S. and Cordoba.

Image
Algunas comparaciones sobre las diferencias y semejanzas entre los EEUU y Cordoba. Some comparisons and observations of the differences and similarities between the U.S. and Cordoba.

Buenos dias! En esta publicacion voy a comparar los EEUU y Cordoba (y por supuesto usare una lista):

1) Sal. Sal. Sal. Donde estan los pimientos y las salsas picantes? No estan aca, esto es seguro. Encuentro que anado sal a casi toda la comida a una tasa alarmante. Por otro lado, disfruto a discutir con la gente nativa estas comidas que consideran picantes, por ejemplo: la salsa chimichurri. Para mi, las hierbas no son superpicantes pero bueno, toda la gente puede tener sus gustos. 🙂

Pan. Pan. Pan y mas pan. Nunca he comido tanto pan como ahora. Pan para el desayuno con manteca de mani y bananas, pan para el almuerzo con cualquier combinacion (como Orange is the New Black) que se sirve en el comedor universitario, y probablemente pan en la mesa durante la cena tambien. Pronto, voy a convertirme en un trozo de pan. Pero, no como solamente baguettes, hay criollitos, facturas y por supuesto cosas como pasta, lomitos, etc. etc. Un dia sin pan seria una locura.

Dulce. de. leche. A cualquier tiempo en cualquier lugar, con una cuchara, PAN, y una sonrisa. Ademas, no puedo olvidar helado de dulce de leche!!!

2) La vida nocturna. No trates a ir al boliche antes de 2:00 o 3:00a.m no habra nada gente. Siempre siempre tomes una siesta antes de salir por la noche. Bebas cosas con cafeina o te duermas temprano como una extranjera (como yo, no?). Bailes como si nadie esta mirando. Uses movimientos de mano mientras bailes pero solo de una manera genial. 🙂 Estos consejos viene de experencia personal, confies en mi. Estoy escribiendo un libro sobre eso…jaja una broma una broma.

3) El tema de tiempo. En serio, existe “el tiempo Argentino/Sudaamerica” y el tiempo estadounidense. No salgas por nada hasta diez a veinte minutos antes de necesitar. Siempre llego antes de otras personas y necesito vagar…

Al mismo tiempo, si tomas un omnibus, tengas cuidado y anadas tiempo a tu jornada. Pero no aparezcas preocupado tampoco…(una leccion valiosa)

4) La gente amable y sociable. En los EEUU, cuando algo ocurre con una persona el la calle, las personas paran por un minuto, lo miran, y continuan a andar. Aca, vi una mujer que ha caido. Dos o tres hombres vinieron y la ayudaron. Si me pierdo (cuando me pierdo), pregunte a 20 personas (no es una exageracion) y todas querrian ayudarme. Gracias a Cordoba por las conversaciones espontaneas en el bus, la calle y la universidad.

Escribiria por horas pero ahora tengo que traducir esta publicacion a ingles entonces hay mas que vendra…

Un beso grande,

Morgan

English:

Good morning, in this post I’m going to compare the U.S. to Cordoba (and of course I’m going to use a list):

1) Salt. Salt. Salt. Where are the peppers and hot sauce? They’re not here, that’s for sure. I’m finding that I add salt to almost everything I eat here at an alarming rate. On the other hand, I enjoy discussing with the locals the foods they think are spicy, for example, chimichurri sauce. For me the herbs aren’t super spicy but everyone is entitled to their likes (and dislikes).

Bread. Bread. Bread and more bread. I’ve never eaten so much bread as I do now. For breakfast with peanut butter and bananas, for lunch with whatever combination is served in the university cafeteria and probably bread for dinner too. Soon I’m going to turn into a slice of bread! But I don’t just eat french bread, there are criollitos (biscuits), facturas (danishes), and of course things like pasta, lomitos (sandwiches with huge pieces of bread, beef etc.), etc. etc. A day without bread would be madness.

Dulce. de. leche. Anytime, anywhere, with a spoon, BREAD and a smile. Oh and I can’t forget ice cream the flavor of dulce de leche.

2) The night life (the morning life). Don’t try to go to a boliche (night club where people drink and dance) before 2:00 or 3:00a.m. there won’t be anyone there. Always always take a nap before going out for the night. Drink things with caffeine or fall asleep early like a foreigner (like me, right?). Dance as if no-one is watching. Use hand movements while you dance but only cool ones 🙂 These recommendations come from personal experience, trust me. I’m writing a book about it…haha just kidding.

3) The topic of time. Seriously, there is Argentine/ South American time and U.S. time. Don’t leave for the night until 10-20 minutes before you need to. I always am the first person to arrive and then I have to wander aimlessly.

At the same time, if you’re going to take a bus, be careful and add time to your journey. But, don’t appear freaked out either… (a valuable lesson)

4) The friendly and social people. In the U.S. when something happens with a person in the street, the people stop for a minute, look at it and keep going. Here I saw a woman who had fallen and two or three men came and helped her. If I get lost, or when I get lost, I asked like 20 people (this isn’t an exaggeration) and all of them wanted to help me. Thank you Cordoba for the spontaneous conversations on the bus, the street and in the university.

I could write for hours but now I have to translate this into English so there will be more to come…

A big kiss,

Morgan

Ayer, conocimos a Che Guevara, el no dijo mucho... raro ;) Yesterday we met Che Guevara. He didn't say much...weird :)

Ayer, conocimos a Che Guevara, el no dijo mucho… raro 😉
Yesterday we met Che Guevara. He didn’t say much…weird 🙂

 

 

Venir y salir, solo cuarenta dias hasta me vaya! Coming and going, only 40 days until I leave!

Image

 

janea adventures 025

Estuve en Facebook esta manana y de repente vi que mi mejor amiga va a regresar a los Estados Unidos en casi un dia! Su mensaje me recordo que ella y yo no podemos vernos por casi un ano pero tambien cuantas aventuras continuamos tener. Aprecio todos mis amigos y su entusiasmo sobre mi viaje y espero que este blog va a ser un lugar que nosotros compartimos todas nuestras aventuras extranjeras y mientras estamos en casa.

Te prometo que hay mas publicaciones en mi blog como el dato viene mas cercano que el dia que me voy. Al mismo tiempo me prometas que vas a tener muchas nuevas aventuras y si me sigues, dimelas en la seccion de comentarios! 🙂

Abrazos y saludos,

Morgan
I was on Facebook this morning and suddenly I saw that my best friend is coming back to the U.S. in almost a day! Her message reminded me that she and I won’t be able to see each-other for almost a year but also how many adventures we’ll continue to have. I appreciate all of my friends and their enthusiasm about my trip! I hope this blog can be a space where we can share our adventures abroad and at home.

I promise you there will be more posts on my blog as the date becomes closer to the day I leave. At the same time, promise me that you’ll have many new adventures and if you follow me, tell me them in the comments section!

Hugs and my warmest greetings,

Morgan

No puedo esperar a que la hora hasta que suba la avion a Cordoba! I can’t wait until I get on the plane to Cordoba!

Image

No veo la hora hasta que suba la avion a Cordoba! I can't wait until I get on the plane to Cordoba!

Esta foto esta en la puerta de mi cuarto en Goucher porque quiero decir otras personas que sus aventuras pueden estar en cualquier lugar si ustedes se atrevan a explorar. Pero, todo el tiempo tengo que voy a mi cuarto la foto me recuerda mi cuenta atras de mi viaje. Sonreyo y suspiro. Estoy emocionada, vamonos ya!

 

This photo is on the door of my room at Goucher because I want to say to other people that their adventures can be en any place they that dare to explore. But every time I have to go to my room, the photo reminds me of my countdown to my trip. I smile and sigh. I’m excited, let’s go already!

Abrazos y besos,

Morgan